扁桃腺炎になったので3日間くらい寝込んでました。抗生物質を飲み始めてから一気に痛みが引いた。医学ってすごいな、としみじみ。しじみ。
ずっと書き留めておきたかった翻訳シリーズ第一弾。とても楽しかったです。Rammsteinのアルバム、もう一回全部聴き返さないとなあ。
Mann gegen Mann
男 対 男
Das Schicksal hat mich angelacht
運命は私に微笑み
Und mir ein Geschenk gemacht
贈り物をくれた
Warf mich auf einen warmen Stern
そして暖かい星の上に放り投げた
Der Haut so nah dem Augen fern
肌には近く目からは遠い
Ich nehm mein Schicksal in die Hand
私は自分の運命を手にとった
Mein Verlangen ist bemannt
欲望は生きている
Wo das süße Wasser stirbt
Weil es sich im Salz verdirbt
甘い水が塩の中で腐敗し死んだら
Trag ich den kleinen Prinz im Sinn
私は心の中で小さな王子になる
Ein König ohne Königin
王女が居ない王様に
Wenn sich an mir ein Weib verirrt
もし女が私のところへ迷い込んだら
Dann ist die helle Welt verwirrt
明るい世界は戸惑うだろう
Mann gegen Mann
男 対 男
Meine Haut gehört den Herren
私の肌は主人のもの
Mann gegen Mann
男 対 男
Gleich und Gleich gesellt sich gern
同じもの同士は近くに居たがる
Mann gegen Mann
男 対 男
Ich bin der Diener zweier Herren
私は二人の主人の下僕だ
Mann gegen Mann
男 対 男
Gleich und Gleich gesellt sich gern
同じもの同士は近くに居たがる
Ich bin die Ecke aller Räume
私は全ての部屋の角だ
Ich bin der Schatten aller Bäume
私は全ての木の影だ
In meiner Kette fehlt kein Glied
私の鎖は完全だ
Wenn die Lust von hinten zieht
性欲に後ろへ引っ張られても
Mein Geschlecht schimpft mich Verräter
私の性別が私を裏切り者だと叱る
Ich bin der Albtraum aller Väter
私は全ての父親の悪夢だ
Mann gegen Mann
男 対 男
Meine Haut gehört den Herren
私の肌は主人のもの
Mann gegen Mann
男 対 男
Gleich und Gleich gesellt sich gern
同じもの同士は近くに居たがる
Mann gegen Mann
男 対 男
Doch friert mein Herz an manchen Tagen
けれど時々心が冷える
Mann gegen Mann
男 対 男
Kalte Zungen die da schlagen
冷たい舌がこう叩く
Kalte Zungen die da schlagen
冷たい舌がこう叩く
Schwuler!
ホモ野郎!
Aaaaahhh!
あああああ!
Schwuler!
ホモ野郎!
Aaaaahhh!
あああああ!
Mich interessiert kein Gleichgewicht
平衡に興味はない
Mir scheint die Sonne ins Gesicht
太陽は私の顔を照らす
Doch friert mein Herz an manchen Tagen
けれど時々心が冷える
Kalte Zungen die da schlagen
冷たい舌がこう叩く
Schwuler!
ホモ野郎!
Mann gegen Mann
男 対 男
Schwuler!
ホモ野郎!
Mann gegen Mann
男 対 男
Schwuler!
ホモ野郎!
Mann gegen Mann
男 対 男
Schwuler!
ホモ野郎!
Mann gegen Mann
男 対 男
gegen Mann
対 男
メモ
fehlenをどう翻訳しようかかなり悩んだ。元々あったものが無くなった状態を表す単語が日本語では思いつかない。英語だと(something is) missingかな。そこでドイツ語では誰かを恋しく思うとき、"du fehlst mir"と言うことを思い出した。相手を自分の一部として捉えていて、それが足りなくて寂しい、という表現なのが綺麗でいいな、と。つまり「あなたが居ない私は不完全だ」、的な。英語の"I miss you"もそういうことなのかな。そういうことだよね。やっぱり言葉はおもしろい。